Måndagsläsning 17 juli
•
• Tidningen Vi:s styrka är extra tydlig i nya Jan Guillou-numret. Förutom ett välpennat porträtt på nämnda Hamiltonman så finns här ett fullkomligt enastående fotoreportage av Jens Olof Lasthein (besök hans hemsida här) om midsommarfirande i Archengelsk. Det får mig att tappa andan. Reportaget får mig att sakna Vi:s 90-talssatsning Bild-Vi, ännu mer. Läs visserligen reportaget här men det bör läsas i tidningen:bättre foto och med bildtexter.
• Expressen intervjuar den snart ännu mer prisbelönta Maciej Zaremba.
• Newsdesigner har två (första här och andra här) exempel på hur indiska tidningar bevakade bombningarna i Mumbai. De är väldigt grafiska och mycket välgjorda. Indien är inget formmässigt u-land, om någon nu trodde det.
• Vidhängande Mumbai-fråga: någon som vet varför man i Sverige helt plötsligt började kalla staden Bombay – igen? Staden bytte namn 1996 och har långsamt även i svenska medier börjat kallas Mumbai. Med bombattentatet 11 juli så är den övergången som bortblåst och istället är det det kolonialistiska Bombay som härskar rubrikerna. (Notera även att en av de länkade indiska dagstidningarna ovan gör en ordlek (!) på Bombay).









Kommentarer
Om Mumbai/Bombay: Ofta används ju det "kolonialistiska" namnet flitigt lokalt, även om stadens styrande velat markera nyordning genom ett namnbyte. Så tror jag att det är i detta fall. Wikipedia skriver att Mumbai "idag främst används av marathanationalister".
Jag tror också att det skett en rekyl på redaktionerna, att man blivit mer mån om att använda ord som faktiskt sedan gammalt är inarbetade i svenskan.
Från min första Kinaresa 1999 skrev jag själv genomgående Beijing, men blev avprogrammerad av en engagerad internskrift av UD-diplomaten Lars Fredén som vältaligt och med många argument försvarade bruket av Peking istf Beijing, Kanton istf Guangzhou etc. (Nyligen försökte jag med hänvisning till gammal svensk tradition skriva Östturkestan, men det ändrades dessvärre till Sinkiang av redaktionen...)
Vad gäller Mumbai/Bombay står följande att läsa i TT-språket (http://www.tt.se/ttsprak):
"Platser i Indien har i många fall ett namn som blivit känt genom den koloniala administrationen och ett annat som överensstämmer bättre med lokalt språkbruk. Vi rekommenderar att man använder i svenskan etablerade namnformer som Bombay (Mumbai), Madras (Chennai) och Calcutta (Kolkata).Vid behov kan man naturligtvis återge båda namnen."
Kommenterat av: Gunilla | juli 17, 2006 10:24 FM
Intressant! Jag mejlade Svd:s utrikes-desk och de hänvisade till TT:s regler (utan länk...). Men det intressanta är ju att i USA använder man Mumbai men inte Chennai och Kolkata, även i Sverige har det varit norm i åtminstone 3-4 år.
Min teori: stort bombdåd. För att undvika missförstånd återtar man det gamla namnet. Mumbai är ännu inte tillräckligt "satt".
Kommenterat av: Lidbom | juli 17, 2006 10:31 FM
Kul att du hyllar fotoreportaget. MEN problemet kvarstår. Fotograferna av i dag får nästan ALDRIG uppdrag av tidningar inga budgetar för den typen av uppdrag finns. Allt för osäkra AD:ar och chefredaktörer som aldrig skulle våga sända iväg en fotograf i en vecka eller två på vinst eller förslust. Men det är ju det som MÅSTE göras för att uppmuntra fotoreportaget. Det som publiceras är jobb gjorda på eget bevåg som tidningarna sedan för en "billig" peng glatt tar emot. Vad ska fotografen göra? Lite finansiering för de stora utläggen behövs ju!
Kommenterat av: laura | juli 17, 2006 11:41 FM
Mid day verkar pigga. Men BOMBay-ordleken var otroligt smaklös, måste ha gått rätt snabbt där.
För att citera en känd bloggare: intressant!
Kommenterat av: block | juli 17, 2006 01:42 EM
Bombay går alldeles utmärkt att säga. Indier säger Bombay betydligt oftare än västerlänningar. Hela stan är kolonialistisk, den fanns nämligen inte innan portugiserna kom. Just det portugiserna! Namnbytet till Mumbai gränsade faktiskt till historierevision.
Själv är jag från Calcutta och säger alltid Calcutta.
Kommenterat av: Indiern | juli 17, 2006 06:42 EM
Hmmm...korrigering av mitt inlägg från juli...
Jag minns inte om jag försökte skriva Östturkestan eller Sinkiang, men i vilket fall som helst så ändrades det till Xinjiang och inget annat! (Det finns bara fem geografiska benämningar där TT inte använder pinyin, och Xinjiang tillhör inte dem. Det gör däremot Peking, Hongkong, Kanton, Tibet och Inre Mongoliet...enligt TT-språkets hemsida.)
Kommenterat av: Gunilla | november 30, 2006 09:15 EM